PORT IZMIR 2, PROJETS PARALLELES AUX EXPOSITIONS DU LIEU PRINCIPAL / MEMOIRE CULTURELLE

La structure essentielle du concept exposition, a été appuyée par des projets parallèles intitulés « Soirée/Performance/Cross Over » et « de 18 à 6 », à côté des travaux qui vont être exposés dans trois endroits différents (Dépôt de tabac Austo-Turc, Centre d’art Ahmet Adnan Saygun, Salle d’exposition de l’Institut Français d’Izmir). Il est important de souligner qu’il s’agit d’un lien organique entre le concept exposition qui cible à montrer la structure caractéristique d’Izmir et les programmes parallèles. PORT IZMIR 2 donne l’importance non seulement à la force motrice des arts visuels, mais au côté notamment « spontané » et « émouvant » du théâtre et des arts de la scène.

L’activité “Soirée/Performance/Cross Over” a vu le jour pour que les créateurs d’Izmir fassent une présentation sur scène dans la salle de théâtre de l’Institut Français d’Izmir lors de l’exposition. L’historique de cette salle, l’une des plus anciennes de Turquie, montre le processus de modernisme de la Turquie et également le rôle de leader de la ville d’Izmir dans ce processus. Pendant ces activités programmées sur quatre jours, vont être traités les sujets suivants : dans quelles conditions l’art, au sens général, est effectué, interprété et transféré en documentaire à İzmir ainsi que les présentations des anciens et nouveaux intellectuels créatifs d’İzmir, « la mémoire culturelle » directe ou indirecte et sa transformation.

Quant à l’activité « de 18 à 6 », elle a pour but de montrer le caractère cosmopolite et polyglotte d’Izmir, ville de port, où on parle plusieurs langues dans ses rues. Dans la Résidence d’Artistes de K2 se situant à Alsancak, lors de cette activité qui durera de 18h à 6h le 5 novembre 2010, les œuvres des auteurs importants vont être lues dans quatre pièces différentes, à haute voix, simultanément en allemand, en français, en italien et en anglais avec leur traduction en turc. Les personnes qui vont faire les lectures pendant cette activité intitulée « salon littéraire » seront des natives.

Le bilinguisme dont l’importance est en train de monter sera l’un des acteurs le plus important du siècle prochain. Cette activité a pour objectif de créer un effet de la « Tour Babel » avec la participation d’autres activités créatives comme cinéma, théâtre et musique durant ce processus de nuit à matin.